• Skip to primary navigation
  • Skip to main content

site logo
The Electronic Journal for English as a Second Language
search
  • Home
  • About TESL-EJ
  • Vols. 1-15 (1994-2012)
    • Volume 1
      • Volume 1, Number 1
      • Volume 1, Number 2
      • Volume 1, Number 3
      • Volume 1, Number 4
    • Volume 2
      • Volume 2, Number 1 — March 1996
      • Volume 2, Number 2 — September 1996
      • Volume 2, Number 3 — January 1997
      • Volume 2, Number 4 — June 1997
    • Volume 3
      • Volume 3, Number 1 — November 1997
      • Volume 3, Number 2 — March 1998
      • Volume 3, Number 3 — September 1998
      • Volume 3, Number 4 — January 1999
    • Volume 4
      • Volume 4, Number 1 — July 1999
      • Volume 4, Number 2 — November 1999
      • Volume 4, Number 3 — May 2000
      • Volume 4, Number 4 — December 2000
    • Volume 5
      • Volume 5, Number 1 — April 2001
      • Volume 5, Number 2 — September 2001
      • Volume 5, Number 3 — December 2001
      • Volume 5, Number 4 — March 2002
    • Volume 6
      • Volume 6, Number 1 — June 2002
      • Volume 6, Number 2 — September 2002
      • Volume 6, Number 3 — December 2002
      • Volume 6, Number 4 — March 2003
    • Volume 7
      • Volume 7, Number 1 — June 2003
      • Volume 7, Number 2 — September 2003
      • Volume 7, Number 3 — December 2003
      • Volume 7, Number 4 — March 2004
    • Volume 8
      • Volume 8, Number 1 — June 2004
      • Volume 8, Number 2 — September 2004
      • Volume 8, Number 3 — December 2004
      • Volume 8, Number 4 — March 2005
    • Volume 9
      • Volume 9, Number 1 — June 2005
      • Volume 9, Number 2 — September 2005
      • Volume 9, Number 3 — December 2005
      • Volume 9, Number 4 — March 2006
    • Volume 10
      • Volume 10, Number 1 — June 2006
      • Volume 10, Number 2 — September 2006
      • Volume 10, Number 3 — December 2006
      • Volume 10, Number 4 — March 2007
    • Volume 11
      • Volume 11, Number 1 — June 2007
      • Volume 11, Number 2 — September 2007
      • Volume 11, Number 3 — December 2007
      • Volume 11, Number 4 — March 2008
    • Volume 12
      • Volume 12, Number 1 — June 2008
      • Volume 12, Number 2 — September 2008
      • Volume 12, Number 3 — December 2008
      • Volume 12, Number 4 — March 2009
    • Volume 13
      • Volume 13, Number 1 — June 2009
      • Volume 13, Number 2 — September 2009
      • Volume 13, Number 3 — December 2009
      • Volume 13, Number 4 — March 2010
    • Volume 14
      • Volume 14, Number 1 — June 2010
      • Volume 14, Number 2 – September 2010
      • Volume 14, Number 3 – December 2010
      • Volume 14, Number 4 – March 2011
    • Volume 15
      • Volume 15, Number 1 — June 2011
      • Volume 15, Number 2 — September 2011
      • Volume 15, Number 3 — December 2011
      • Volume 15, Number 4 — March 2012
  • Vols. 16-Current
    • Volume 16
      • Volume 16, Number 1 — June 2012
      • Volume 16, Number 2 — September 2012
      • Volume 16, Number 3 — December 2012
      • Volume 16, Number 4 – March 2013
    • Volume 17
      • Volume 17, Number 1 – May 2013
      • Volume 17, Number 2 – August 2013
      • Volume 17, Number 3 – November 2013
      • Volume 17, Number 4 – February 2014
    • Volume 18
      • Volume 18, Number 1 – May 2014
      • Volume 18, Number 2 – August 2014
      • Volume 18, Number 3 – November 2014
      • Volume 18, Number 4 – February 2015
    • Volume 19
      • Volume 19, Number 1 – May 2015
      • Volume 19, Number 2 – August 2015
      • Volume 19, Number 3 – November 2015
      • Volume 19, Number 4 – February 2016
    • Volume 20
      • Volume 20, Number 1 – May 2016
      • Volume 20, Number 2 – August 2016
      • Volume 20, Number 3 – November 2016
      • Volume 20, Number 4 – February 2017
    • Volume 21
      • Volume 21, Number 1 – May 2017
      • Volume 21, Number 2 – August 2017
      • Volume 21, Number 3 – November 2017
      • Volume 21, Number 4 – February 2018
    • Volume 22
      • Volume 22, Number 1 – May 2018
      • Volume 22, Number 2 – August 2018
      • Volume 22, Number 3 – November 2018
      • Volume 22, Number 4 – February 2019
    • Volume 23
      • Volume 23, Number 1 – May 2019
      • Volume 23, Number 2 – August 2019
      • Volume 23, Number 3 – November 2019
      • Volume 23, Number 4 – February 2020
    • Volume 24
      • Volume 24, Number 1 – May 2020
      • Volume 24, Number 2 – August 2020
      • Volume 24, Number 3 – November 2020
      • Volume 24, Number 4 – February 2021
    • Volume 25
      • Volume 25, Number 1 – May 2021
      • Volume 25, Number 2 – August 2021
      • Volume 25, Number 3 – November 2021
      • Volume 25, Number 4 – February 2022
    • Volume 26
      • Volume 26, Number 1 – May 2022
      • Volume 26, Number 2 – August 2022
      • Volume 26, Number 3 – November 2022
      • Volume 26, Number 4 – February 2023
    • Volume 27
      • Volume 27, Number 1 – May 2023
      • Volume 27, Number 2 – August 2023
      • Volume 27, Number 3 – November 2023
      • Volume 27, Number 4 – February 2024
    • Volume 28
      • Volume 28, Number 1 – May 2024
      • Volume 28, Number 2 – August 2024
      • Volume 28, Number 3 – November 2024
      • Volume 28, Number 4 – February 2025
    • Volume 29
      • Volume 29, Number 1 – May 2025
      • Volume 29, Number 2 – August 2025
      • Volume 29, Number 3 – November 2025
  • Books
  • How to Submit
    • Submission Info
    • Ethical Standards for Authors and Reviewers
    • TESL-EJ Style Sheet for Authors
    • TESL-EJ Tips for Authors
    • Book Review Policy
    • Media Review Policy
    • APA Style Guide
  • Editorial Board
  • Support

Mango Conversations

August 2014 – Volume 18, Number 2

Title Mango Conversations
URL http://www.mangolanguages.com/
Type of product On-line language learning software
Platform Internet browser-based
Minimum System Requirements For PC) XP SP3, Vista SP2 or Windows 7
Minimum 1 GHz processor with 1G RAM
Broadband Internet Connection

(For Mac) Snow Leopard (OS X 10.6) or higher
Minimum 1 GHz processor with 1G RAM
Broadband Internet Connection

Registration Required
Price Free through local library, or individual lessons can be purchased (prices vary)

Introduction

Technology has advanced to the point where people have access to tremendous amounts of information at their fingertips regardless of where they are in the world. As a result of this trend, learning, including language learning, can now take place remotely. Mango Conversations (MC) is a popular language-learning program available over the Internet. This article will review MC in order to give language teaching professionals, as well as potential language learners, an idea of how MC works and whether or not it could be a useful tool for them or their students.

An Overview of Mango Conversations

MC is a computer assisted language learning (CALL) software program designed to help language learners develop their speaking skills. It is available for free for patrons of some American public libraries. Alternatively, lessons are available for purchase from http://www.mangolanguages.com/. MC is a program that is accessed over the Internet that does not require any software installation of any kind on a computer. Instead, it operates using Adobe Flash technology already installed on most web browsers such as Internet Explorer or Google Chrome. Figure 1 shows the MC lesson home page in the web browser Google Chrome.


Figure 1. Lesson home page

 

Currently, MC offers 11 foreign languages and one specialty course available for free through some local libraries (see Figure 2). All of the languages available for free, however, are meant for native English speakers. Non-native speakers of English will not be helped by MC if they are trying to improve their English ability. In addition to these freely available lessons, over 60 foreign and English courses are available for purchase through Mango’s main website (http://www.mangolanguages.com/available-languages/).


Figure 2. Languages available through local libraries

 

The main goal of MC is to help users develop practical conversation skills by presenting dialogues and having learners practice shadowing individual parts of the dialogue (Murphey, 2001). In the beginning levels of MC, learners are presented with single words to mimic or recall from memory. Figure 3 shows a dialogue that is introduced at the beginning of a unit. As learners progress through the levels of the program, they are asked to repeat longer phrases until the entire dialogue is spoken, a goal for the completion of the unit. When practicing repeating words or phrases, MC has an option for learners to record their voice and compare it to a visual representation of a native speaker example (see Figure 4). Users can record their dialogue as many times as they like, and can return to previous slides to practice more, if necessary.


Figure 3. Lesson dialogue

 


Figure 4. Voice comparison

 

Although MC does not indicate a specific proficiency level for which it was designed, it is clear from using the program that learners with no prior knowledge of a target language would have no issues starting with the beginning lessons. The higher levels seem to top out at the high-intermediate level. Advanced learners would not benefit much from using MC for anything other than a basic refresher on vocabulary and common grammar usage.


Figure 5. Grammar goals

 

The main features of MC focus on teaching language through conversations. In addition to that main goal there are several specific aims presented at the start of each chapter, including learning specific vocabulary terms and phrases, grammatical functions, and proper pronunciation of chapter material (see Figure 5). Within each chapter, MC presents learners with some cultural knowledge that is relevant to the language they are learning in order to give context and increase learner interest and motivation (see Figure 6).


Figure 6. Cultural note

 

MC’s interface is simple, but attractive in design (see Figure 7). Lessons are generally made up of around 30 to 60 “slides” that present material to learners. Each slide will ask students to either repeat the phrase shown or recall from memory how to pronounce previously learned vocabulary and phrases. The slides display material in the target language as well as in the learner’s first language (L1) (see Figure 7). Each part of speech is also color-coded. For example, in a verb phrase, each word in that phrase will be displayed in the same color in the learner’s L1 as well as the target language. By showing how the grammars of both languages compare, MC attempts to give its learners a better awareness of how the grammar of the target language works while focusing on spoken language skills. MC also offers the understood and literal meaning of phrases being taught.


Figure 7. Mango’s interface

 

In addition to these features, if users hover the cursor over any of the words, a phonetic equivalent will be shown to assist learners in their pronunciation (see Figure 8). By providing all of this information, MC helps its users not only memorize parts of the target language, but implicitly comprehend how the target language functions in relation to learners’ L1.


Figure 8. Pronunciation assistance

 

Evaluation of Mango Conversations

Accessibility and Cost

Once signed up through a participating local library, accessing MC is not difficult; users must simply navigate the local library’s website and sign in through the links provided on the library website. There are few hardware requirements to use MC , and even older computers will have no problems running the program provided there is access to high speed Internet. However, the process is more complicated than it should be. Prior to signing up the user must have a library card and navigate the library website with the users library card number, a library password, and then sign up through MC’s website with an email address and new password for MC. Therefore, any time users attempt to use MC, they must have their library card, library password, MC email address, and MC password in order to gain access to the program. This is a much more complicated process than utilizing many other online resources (i.e., signing in directly to other online language learning sites or networks), and those new to the technology may find it difficult to get past so many barriers.

Another issue in accessing MC concerns the local library offerings. Unfortunately, MC is currently offered by only five libraries in North America (Mango Languages, 2014a), requiring most users to buy individual lessons from the MC website. Also, the number of levels available for each language varies; some languages provide only one level while others offer three. Because each level, or “journey” as MC calls them, costs $79 US, using MC can become quite expensive when compared to other free web based language learning tools (e.g., Livemocha).

Teaching/Learning Value

MC was designed as a tool for language learners’ individual use, without the intervention of instructors. As such, it would be an ineffective use of class time for a teacher to incorporate MC into in-class lessons. However, due to MC’s emphasis on vocabulary acquisition, asking students to use the program outside of class may be a good form of supplementary practice, possibly helping to reinforce vocabulary learned in class. According to Perfetti (2007), vocabulary is best learned by presenting words in multiple contexts and uses, and critical to any successful language education (Byrnes & Wasik, 2009). In other words, used in addition to traditional instruction, MC may help supplement in-class learning.

Learners can also learn grammar using MC. As some researchers have acknowledged, (Ellis, 2006; Leung & Williams, 2011), grammar need not always be learned through explicit instruction. As mentioned earlier, MC provides both the understood and literal word-for-word translations along with color coding of phrases and parts of speech, thereby implicitly teaching the grammar of the target language. By frequently using MC, learners can gain a better understanding of how to use the vocabulary they are learning.

Unfortunately, the language and material learned through MC have some limitations, many shared with audio-lingual method of language instruction (Lightbown & Spada, 2013). Though MC offers several memory building exercises in its learning material (Mango Languages, 2014b), providing learners much practice with vocabulary and dialogues, MC gives no opportunities to use this knowledge in any authentic way. Rarely will any real conversation in a target language progress in the exact way as materials are presented. As a result, MC can be a useful supplementary language learning tool in addition to a more comprehensive primary mode of learning, but should not be the main method of learning a foreign or second language.

As the main goal of MC is to teach conversation skills, reading and writing skills are not covered by MC. Dialogues are presented in the written form of the target language, but the learner is not required to read the text in order to progress. No writing practice is offered either. This does not preclude learners from practicing on their own, but may slow down learners’ progress in MC considerably and prompt learners to seek out better methods for learning to write in a target language.

Conclusion

MC has the potential to be a highly effective supplement to a traditional lower level language class. It is easy to use, attractive, and does a nice job of introducing vocabulary and helping its learners remember it. However, MC should not be the primary mode of instruction for learners who need to achieve higher levels of proficiency in a target language. MC helps build partial knowledge in a foreign language, but does not adequately prepare learners for authentic communication.

References

Byrnes, J.P., & Wasik, B.A. (2009). Language and literacy development: What educators need to know. New York, NY: Guilford.

Ellis, R. (2006). Current issues in the teaching of grammar: An SLA perspective. TESOL Quarterly, 40(1), 83-107.

Leung, J., & Williams, J. (2011). Constraints on implicit learning of grammatical form-meaning connections. Language Learning, 62(2), 634-662.

LightBown, P., & Spada, N. (2013) How Languages are Learned (4th ed.). Oxford: Oxford University Press.

Mango Languages, (2014a). Frequently asked questions. Retrieved from http://www.mangolanguages.com/faqs/library-faqs/

Mango Languages, (2014b). Mango teaching methodology. Retrieved from http://www.mangolanguages.com/mango-conversations/

Murphey, T. (2001). Exploring conversational shadowing. Language Teaching Research, 5(2), 128-155.

Perfetti, C.A. (2007). Reading ability: lexical quality to comprehension. Scientific Studies of Reading, 11(4), 357-383.

About the Reviewer

Jesse Sadoff <Jms936nau.edu> is an MA TESL student at Northern Arizona University. He also teaches Critical Reading and Writing in the University Community at NAU. His interests include second language vocabulary acquisition, affective factors in second language acquisition, and academic writing.

© Copyright rests with authors. Please cite TESL-EJ appropriately.

Editor’s Note: The HTML version contains no page numbers. Please use the PDF version of this article for citations.

© 1994–2025 TESL-EJ, ISSN 1072-4303
Copyright of articles rests with the authors.