• Skip to primary navigation
  • Skip to main content

site logo
The Electronic Journal for English as a Second Language
search
  • Home
  • About TESL-EJ
  • Vols. 1-15 (1994-2012)
    • Volume 1
      • Volume 1, Number 1
      • Volume 1, Number 2
      • Volume 1, Number 3
      • Volume 1, Number 4
    • Volume 2
      • Volume 2, Number 1 — March 1996
      • Volume 2, Number 2 — September 1996
      • Volume 2, Number 3 — January 1997
      • Volume 2, Number 4 — June 1997
    • Volume 3
      • Volume 3, Number 1 — November 1997
      • Volume 3, Number 2 — March 1998
      • Volume 3, Number 3 — September 1998
      • Volume 3, Number 4 — January 1999
    • Volume 4
      • Volume 4, Number 1 — July 1999
      • Volume 4, Number 2 — November 1999
      • Volume 4, Number 3 — May 2000
      • Volume 4, Number 4 — December 2000
    • Volume 5
      • Volume 5, Number 1 — April 2001
      • Volume 5, Number 2 — September 2001
      • Volume 5, Number 3 — December 2001
      • Volume 5, Number 4 — March 2002
    • Volume 6
      • Volume 6, Number 1 — June 2002
      • Volume 6, Number 2 — September 2002
      • Volume 6, Number 3 — December 2002
      • Volume 6, Number 4 — March 2003
    • Volume 7
      • Volume 7, Number 1 — June 2003
      • Volume 7, Number 2 — September 2003
      • Volume 7, Number 3 — December 2003
      • Volume 7, Number 4 — March 2004
    • Volume 8
      • Volume 8, Number 1 — June 2004
      • Volume 8, Number 2 — September 2004
      • Volume 8, Number 3 — December 2004
      • Volume 8, Number 4 — March 2005
    • Volume 9
      • Volume 9, Number 1 — June 2005
      • Volume 9, Number 2 — September 2005
      • Volume 9, Number 3 — December 2005
      • Volume 9, Number 4 — March 2006
    • Volume 10
      • Volume 10, Number 1 — June 2006
      • Volume 10, Number 2 — September 2006
      • Volume 10, Number 3 — December 2006
      • Volume 10, Number 4 — March 2007
    • Volume 11
      • Volume 11, Number 1 — June 2007
      • Volume 11, Number 2 — September 2007
      • Volume 11, Number 3 — December 2007
      • Volume 11, Number 4 — March 2008
    • Volume 12
      • Volume 12, Number 1 — June 2008
      • Volume 12, Number 2 — September 2008
      • Volume 12, Number 3 — December 2008
      • Volume 12, Number 4 — March 2009
    • Volume 13
      • Volume 13, Number 1 — June 2009
      • Volume 13, Number 2 — September 2009
      • Volume 13, Number 3 — December 2009
      • Volume 13, Number 4 — March 2010
    • Volume 14
      • Volume 14, Number 1 — June 2010
      • Volume 14, Number 2 – September 2010
      • Volume 14, Number 3 – December 2010
      • Volume 14, Number 4 – March 2011
    • Volume 15
      • Volume 15, Number 1 — June 2011
      • Volume 15, Number 2 — September 2011
      • Volume 15, Number 3 — December 2011
      • Volume 15, Number 4 — March 2012
  • Vols. 16-Current
    • Volume 16
      • Volume 16, Number 1 — June 2012
      • Volume 16, Number 2 — September 2012
      • Volume 16, Number 3 — December 2012
      • Volume 16, Number 4 – March 2013
    • Volume 17
      • Volume 17, Number 1 – May 2013
      • Volume 17, Number 2 – August 2013
      • Volume 17, Number 3 – November 2013
      • Volume 17, Number 4 – February 2014
    • Volume 18
      • Volume 18, Number 1 – May 2014
      • Volume 18, Number 2 – August 2014
      • Volume 18, Number 3 – November 2014
      • Volume 18, Number 4 – February 2015
    • Volume 19
      • Volume 19, Number 1 – May 2015
      • Volume 19, Number 2 – August 2015
      • Volume 19, Number 3 – November 2015
      • Volume 19, Number 4 – February 2016
    • Volume 20
      • Volume 20, Number 1 – May 2016
      • Volume 20, Number 2 – August 2016
      • Volume 20, Number 3 – November 2016
      • Volume 20, Number 4 – February 2017
    • Volume 21
      • Volume 21, Number 1 – May 2017
      • Volume 21, Number 2 – August 2017
      • Volume 21, Number 3 – November 2017
      • Volume 21, Number 4 – February 2018
    • Volume 22
      • Volume 22, Number 1 – May 2018
      • Volume 22, Number 2 – August 2018
      • Volume 22, Number 3 – November 2018
      • Volume 22, Number 4 – February 2019
    • Volume 23
      • Volume 23, Number 1 – May 2019
      • Volume 23, Number 2 – August 2019
      • Volume 23, Number 3 – November 2019
      • Volume 23, Number 4 – February 2020
    • Volume 24
      • Volume 24, Number 1 – May 2020
      • Volume 24, Number 2 – August 2020
      • Volume 24, Number 3 – November 2020
      • Volume 24, Number 4 – February 2021
    • Volume 25
      • Volume 25, Number 1 – May 2021
      • Volume 25, Number 2 – August 2021
      • Volume 25, Number 3 – November 2021
      • Volume 25, Number 4 – February 2022
    • Volume 26
      • Volume 26, Number 1 – May 2022
      • Volume 26, Number 2 – August 2022
      • Volume 26, Number 3 – November 2022
      • Volume 26, Number 4 – February 2023
    • Volume 27
      • Volume 27, Number 1 – May 2023
      • Volume 27, Number 2 – August 2023
      • Volume 27, Number 3 – November 2023
      • Volume 27, Number 4 – February 2024
    • Volume 28
      • Volume 28, Number 1 – May 2024
      • Volume 28, Number 2 – August 2024
      • Volume 28, Number 3 – November 2024
      • Volume 28, Number 4 – February 2025
    • Volume 29
      • Volume 29, Number 1 – May 2025
  • Books
  • How to Submit
    • Submission Info
    • Ethical Standards for Authors and Reviewers
    • TESL-EJ Style Sheet for Authors
    • TESL-EJ Tips for Authors
    • Book Review Policy
    • Media Review Policy
    • APA Style Guide
  • Editorial Board
  • Support

Who Needs Applied Linguistics?

March 1996 — Volume 2, Number 1

***TESL-EJ Forum***

John Wilson argues that there is an epistemic distance between applied linguists and language teachers and that ‘applied linguistics culture’ ignores the social realities of being a language teacher.

Who Needs Applied Linguistics?

John Wilson
Linguistics Department
Srinakharinwirot University, Bangkok
john@psm.swu.ac.th

Not long after I graduated with my MA, I asked a head teacher if he would be interested in helping me set up an applied linguistics discussion group. The idea was to air theories about language acquisition and to see what methods could be integrated into our teaching activities. He gave me a haunted look and said “I don’t know why you would come to me with a suggestion like that.”

In the same institution another teacher voiced hostile views towards applied linguistics. I invited him to come and express his views at an informal meeting. He declined. At that moment, *another* teacher said he thought applied linguistics had actually done damage to English teaching. There was general agreement around the room. I was astounded.

These are extreme positions and, thankfully, one does not meet many teachers who hold such views where I now work in Thailand. Nevertheless, a perceivable gap exists between theory and practice in language teaching which is not so prominent in other professions. Teachers prefer to rely on ‘practical experience’ as the impetus behind pedagogic convictions. Applied linguists and their hypotheses are regarded as overtheoretical cat’s cradles. Do teachers need to study applied linguistics?

Before we try to answer this question, let us consider the social setting in which applied linguists find themselves and compare this with the classroom teacher’s situation.

The applied linguistics canon is still quite young: an offshoot of theoretical linguistics which has grown over the last two decades. Twenty years ago, linguistics was a very conservative, even pedestrian activity. Analysts rarely looked beyond the sentence as a unit of language. It was possible to gain a degree in linguistics [-1-] without ever considering the context in which sentences might be used (as utterances), or the relation a given sentence might have to others in a text.

At the same time, the increasing demand for language teaching required mentors who could provide an academic umbrella for second language pedagogy and supply teachers with subject-specific knowledge. If teachers were to teach languages, it was argued, then they should study how languages are learnt and taught. A reasonable enough assumption, one would think.

However, problems became apparent when linguists began pointing out the number of variables involved in human communication. Discourse analysis showed that ‘real time language’ varied considerably from the idealised language invented by textbook writers. Text linguistics showed an enormous variety of fields and registers that defied an easy classification system for the teaching of English for specific purposes. Psycholinguistics showed that the perception and articulation of speech was a very complex affair and could not be reduced to simply defined principles.

To make matters worse, applied linguistics became allied with a variety of subjects: psychology, sociology, education, and modern languages, to name a few. As the canon expanded the project of creating courses for teachers became increasingly swamped with information, none of which adequately answered the question: What is the best way to teach a language ?

First, there was the problem of syllabus design. What varieties of a language should learners be exposed to ? In what order (if any) should the elements of a language be presented ? What activities should the learner engage in as learning tasks ?

The increasing diversity within applied linguistics and the lack of a coherent system for implementing its results soon threatened to discredit it as an independent field of inquiry. Applied linguists, it seemed, did a bit of everything; but, where was it all taking us?

‘Communication’ became a buzzword, yet in some quarters had little effect apart from disturbing the reassuring orderliness of the old grammatical syllabus. Traditionalists tut-tutted the dethroning of grammar as the cardinal focus of language learning and stoked suspicions that the informality inherent in gamelike tasks was institutionally destabilising and pedagogically risky. Meanwhile, rank and file language teachers continued teaching much as they had done for decades and nobody noticed a lot of difference.

Language teaching, it would appear, was one of the few subjects where there was so much choice in theoretical stance and teaching [-2-] methodology that cardinal principles rarely emerged with any lasting prominence.

To an alarming degree, applied linguistics and prescribed methods were subject to the whims of fashion. One set of principles quickly succeeds another; grammar-translation, audio-lingual, the direct method, and the silent way have all had their day. To be sure, textbooks on language acquisition encourage such diversity by raising more questions than they answer. But the consequence is that what might otherwise be a healthy eclecticism becomes more an anarchy of method than an informed discrimination.

The gap between applied linguistics and its potential consumers widened as language acquisition came to be viewed by some observers as a kind of grammar jig-saw–one learns what all the pieces are and fits them together into discourse. It was not readily appreciated that the examination of natural languages consistently posed taxonomic problems which rendered the jig-saw analogy insufficient as a model for acquiring fluency. That the functions of many ‘jig- saw pieces’ are context bound, negotiable through interaction and regionally mutable is still not accepted by many.

These same observers could never imagine that Chomsky’s ideal perfect speaker might in fact be a theoretical fiction with no confirmation in empirical studies. “If language is so variable, then it jolly well should not be!” one almost hears them say.

Thus the popular mind imagines that ‘langue’ (the ideal form of a language) and ‘parole’ (the actual use of a language) are undifferentiated –and then insists that teachers should teach language as if this were the case. This, of course, is a misconception that fails to account for differences in code, register, pragmatic intention and social context. A simplified model of ‘langue’ cannot be applied as a ‘parole’. These popular views are perhaps what is meant by ‘traditional’ attitudes–that they go unpublished protects them from criticism in the TEFL community, and yet they abound.

Aggravating the situation, the study of language acquisition still offers no unique direction in which language pedagogy should go. This does not bode well for a defence against critics who prefer pat solutions. Despite decades of research and a galaxy of publications, we do not know with a confident degree of scientific precision, exactly how languages are learnt. We know there is an approximate order for acquisition, that some teaching methods work with some people better than others, but we do not have an all- encompassing solution that fits every kind of learner. As a consequence there is, to this day, no single best method of teaching a language. Again, this is very bad news for a profession which is subject to periodic attacks from an unfriendly press or disgruntled parents. How can the teacher defend his or her methodology? [-3-]

The fact that human languages are so amorphous in their ‘lebenswelt’ is not readily appreciated by critics of applied linguistics.

Joining the public, they would prefer language teaching (along with languages) to be a compact activity which can be studied and comprehended as a componential system, resembling say, an exploded diagram from a car maintenance manual. Such notions represent more suspect notions about what language teaching should be (which ought to be dispelled in the first year of any course in TEFL or applied linguistics). Nevertheless, such critics would prefer to envisage languages and learners as essentially machine-like with vocabulary and grammar rules which govern their expressive acts. It takes a long time to convince them that human communication does not work that way. It takes even longer to convince them they should read extensively about how it might. Thus the thoughtful language teacher confronts popular conceptions which seek to oversimplify a complex task. This situation is neither appreciated nor imagined by the inhabitants of the ivory tower of applied linguistics. I need a couple of paragraphs to explain why this is so.

Internationally, successful academics publish, travel widely, occupy honoured positions, and generally act as *diplomats* for applied linguistics and language study. Applied linguistics and TEFL has its own parlance, its own celebrities, its own society of who knows who. This one might refer to as ‘applied linguistics culture’.

Unfortunately, most members of applied linguistics culture occupy positions where there is little social congruence between their activities and the everyday experience of their counterparts (for whom they write) in the EFL classroom. They have long forgotten the institutional pressures of language teaching: the overcrowded classes, full timetables, autocratic administrations and modest salaries. It is an illusion to think that teachers have carte blanche about what they do in the classroom. There is a lot of pressure on teachers to deliver curriculums — not to invent them. Many centres of language teaching already have strong beliefs about what is good teaching and how it should be done. To teachers working in such institutions, the contrivances of applied linguistics must seem a very privileged, ethereal and (by consequence) superfluous activity.

Applied linguistics too often ignores the circumstantial peculiarities of classrooms, individual students and the uniqueness and complexity of their local situation. No two cultures are entirely alike; no two institutions have the same tacit expectations; no two students have the same cognitive style. Individual minds possess a special particularity with respect to the beliefs they have about learning as well as their own perspectives and inclinations (to which I as the teacher must adjust). This, [-4-] surely, is a situation which demands innocence and openness from the teacher, rather than a theory-laden expertise.

From the above we may infer an epistemic distance (a distance in knowledge) between practitioners and theorists more marked than in other occupational groups.

The epistemic distance is much in evidence at conferences when participants raise topics with no apparent connection with the lecture. To me, this suggests that floor participants have a more pressing agenda, often directly concerned with the local teaching situation, which fails to connect with the erudite topics offered by guest speakers. A thinly veiled hostility towards abstraction and booklearning points to a credibility gap between applied linguistics as a subject and the social reality of the EFL classroom. Some teachers quite rightly feel resentful at the idea that theoretically inclined colleagues can enjoy higher salaries, fewer contact hours and more prestige, while they themselves continue to plod on in less congenial conditions in bureaucracy-bound institutions indifferent to theory-driven insights or procedural innovation which may do little to improve on the high results demanded from Dickensian examination systems.

What is not readily appreciated by conference speakers is that the teacher’s livelihood depends on pleasing the lay administration in which she or he earns a living. Emphasis in the classroom will therefore be about fitting into an organisation with its norms and values–and tacit expectations about what a good teacher does. It is quite unrealistic to think that teachers can adopt novel creations or experiment willy-nilly on the basis of fashion or intellectual preferences–or to believe that we are all one happy applied linguistics family.

Applied linguists often do not realise that the TEFL teacher is the real pioneer for innovation. Unlike members of applied linguistics culture, the average classroom teacher is likely to have little institutional support for introducing the new procedures recommended by mentors; and may well risk reputation and career advancement when s/he does so. When I worked for Berlitz, I was required to use the direct method and follow a manual step by step. In Saudi Arabia materials extraneous to the coursebooks were not allowed and many discourse fields were forbidden.

For the teacher to introduce innovation into certain schools poses a personal risk which theoreticians do not share. If a theoretical position is unworkable it is the classroom teacher who bears the brunt of criticism–not the applied linguist. If an innovation is a success it is because the classroom teacher has the courage to innovate and integrate– not because an imaginative trainer invented it. [-5-]

Here the epistemic distance narrows, but courage and initiative go separate ways. Accountability is not a problem that applied linguistics culture has had to worry about much.

From the foregoing, I hope it is now clear that applied linguists and language teachers belong to rather separate social domains. The contrasting power relations and institutional obligations in the respective professions show us that what counts as useful knowledge and what counts as appropriate behaviour may be relative to a job’s incumbencies. It is not surprising that applied linguistics as a subject draws a lot of flack.

Having said all this, let us now return to the question of the utility of applied linguistics.

Could we dispense with applied linguistics as a field of inquiry? Are its critics justified? What does it offer that is truly useful?

Despite the multiplicity of topics generated by language study, teachers still need to have reasons (however varied) for what they do in the classroom. Although theories multiply, and sometimes contradict one another, a qualified teacher should nevertheless be able to discourse on learner behaviour and to relate classroom outcomes to models of L2 acquisition. When questioned about the value or purpose of a particular activity, the teacher needs to have intellectual armor at his or her disposal. It is less intellectual liberalism than the diversity of language use itself that requires teachers to be familiar with the range of possibilities in both theory and practice.

If a teacher believes that language use and teaching methods are finite and governable within an intuitive ‘common sense’ continuum, then the learners will be confined to activities bound by the limitations of that teacher’s imagination. If classroom activities reflect oversimplified views of ‘real time’ interaction, then learner repertoire will become stunted accordingly. It is in avoiding such limitations that applied linguistics has its greatest validity; it serves to awaken the teacher to the enormous variety of language use and the wide range of alternatives for classroom activities. Here, eclecticism is not so much a willy-nilly attitude as an enabling disposition that allows the teacher to diversify creatively in a subject that defies rigid boundaries.

Where no coherent theories come to mind, teachers may have difficulty amplifying a position or clarifying a point in language teaching. Applied linguistics gives teachers a useful strategic advantage when challenged as well as increased confidence in one’s pedagogical choices. [-6-]

Teacher participation in conferences and training activities should be accompanied by a judicious sprinkling of humility from applied linguists themselves. Regarding acquisition, there has been no Crick and Watson in the search for the secret of successful language learning. We should acknowledge this fact and emphasise the hypothetical quality of many arguments. We should point out that applied linguistics is not so much a corpus of eternal verities as a series of directions in which intelligent enquiry is running. Ultimately, it should be up to the teachers to decide which directions suit their learners best.

But this is not going to happen until the boundaries between practitioner and theorist have been eradicated. The present distribution of power inside schools and universities makes it possible for theoreticians to ‘retire’ from the classroom, from the hubbub and chaos of the grass-roots situation, while at the same time careerists with more political acumen than personal commitment to research and innovation, occupy high administrative positions and remain thus ‘immune to prosecution.’

The current concern for learner-centredness (provoking much tartuffery and posturing from within high-context cultures), with its concern for the development of learners as autonomous, self- directed agents in a dialectical process — inherently democratic and critical of any *argumentum ad hominen* — performs something of a sleight of hand in the matter of teacher training. ‘Scientific’ research, expertism and bureaucracy still abound without regard for the broader societal and political realities of the schooling process. Around the world, many language teachers are working in almost intolerable conditions of underfunding, overcrowding and social decay. Were theoreticians more concerned with the *social* dimension of education it might become clearer how acquisition can succeed or fail. But this would be to *recognise* teachers and learners as ‘whole persons’ living and developing in a ‘whole situation’, rather than as isolated players in an idealised tableau of perfect conditions; to *challenge* depersonalisation and manipulation in institutions where scholarship and equity are emarginated for careerism; to *appreciate* the caring, conscientious instructor who remains for whatever reason a classroom teacher and gets lumbered with the remedial classes.

Sociological analyses of relations between occupational groups inside language education have neither been publicised nor requested. There is still much that remains unacknowledged about the societal aspects of applied linguistics and language learning. My contention is that in many locations there is a widespread epistemic distancing which generates obscurity, mystification, and resentment. To remedy this, theories about text and acquisition would need to be presented in accordance with the situational provenance of language teachers and the *de facto* power relations abounding in teaching institutions. Action research has appreciated this and its [-7-] proponents are challenging traditional standpoints of theory and practice by emphasising the local situation. It is time for academics to come down from the ivory tower and get acquainted with the social reality of being a language teacher.

———

John Wilson is a graduate from English Language Research (Birmingham, UK) and teaches Applied Linguistics in the Linguistics Department at Srinakharinwirot University in Bangkok (john@psm.swu.ac.th)

[-8-]

© Copyright rests with authors. Please cite TESL-EJ appropriately.

Editor’s Note: Dashed numbers in square brackets indicate the end of each page in the paginated ASCII version of this article, which is the definitive edition. Please use these page numbers when citing this work.

© 1994–2025 TESL-EJ, ISSN 1072-4303
Copyright of articles rests with the authors.